2013年02月24日
Body language
One thing missed in traditional textbooks is that learning a language is something you do with your whole body, really. It's not just the words that are substituted into the boxes, and what comes out is translation. Suffice it to try a computerized translation on line to see what gibberish comes out, not language at all. So much of what it's all about lies in the structure of our brains, our nervous system, and the intuition of analogies, noticing patterns between situations, and language. Any language has infinite number of combinations, of messages. You don't just learn by memorizing an ever growing list of vocabulary items. You have to get into the rhythm of the language, the physicality of the whole thing. Go for it, you have to solve the problems inside the target language, not running to translation for support for every word. How do you translate "a" or "the into English? You don't, that's an English problem not a Japanese one. How do you translate ageru, moreru, oku, etc.? You don't. That's a purely Japanese problem. The messages contained are somewhere else in the sentence, or the context.
Posted by teachers at 23:57│Comments(0)
│過去の先生たち
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。